Lesson 10 - Een beetje Nederlands


Intro

This lesson teaches you a few expressions that you may need as soon as you try to talk Dutch to Dutch people. There's also some attention for comperatives and superlatives, and for opposites. Furthermore, you'll learn when to put a verb at the end of a phrase.



If you want to speak Dutch wit a Dutch person, you often have to insist on this, because most Dutch people love to show how good their English is. Nevertheless, once they speak Dutch, you might suddenly find it quite hard to comminicate, because they seem to forget that they're talking to a foreigner who's still in the process of learning Dutch. You might like to try one of these, then:

Nevertheless, Dutch people can be very helpful, once they know you're trying to learn their language and realize that speaking slow and clearly is important ot you.

Here's a list of phrases you can use when practising your conversation skills:

Text 10.1 - Spreekt u Nederlands?
  • Pardon meneer, spreekt u Nederlands?
  • Excuse me sir, do you speak Dutch?
  • Ik spreek een klein beetje Nederlands.
  • I speak a little Dutch.
  • Hoe zeg je dat in het Nederlands?
  • How do you say that in Dutch?
  • Kunt u wat langzamer praten, alstublieft?
  • Can you speak a bit slower, please?
  • Niet zo snel, alstublieft.
  • Not so fast, please.
  • Kunt u wat harder praten?
  • Can you speak a bit louder?
  • Ik begrijp u niet.
  • I don't understand (comprehend) you.
  • Ik versta u niet.
  • I'm not understanding (hearing) you
  • Wat betekent dat?
  • What does that mean?
  • Wat bedoel je?
  • What do you mean?
  • Dat meen je niet!
  • You don't mean it!

    There are two English verbs that often cause misunderstandings when translated: 'to understand' and 'to mean'. That's why in the phrases above these verbs have been used subsequently:





    In the phrases above you can find what is called a comparative: langzamer. The original form langzaam is extended wit -er and because of the Dutch spelling rules (lesson 1) there's one -a- less.

    Except for the one -a- thing, this is the same as what happens in English: 'thin-thinner' is in Dutch dun-dunner and even irregular forms are a lot alike: 'good-better' is in Dutch goed-beter.

    And there's more good news, for the superlative is almost the same: in English you add '-est' ('thinnest'), in Dutch just -st (dunst). Usually the article het is used for the superlative (Dit boek is het dunst).

    The only tricky thing, is that you have an extra -d if the word ends on a -r

    More good news: the list of irregular ones is very short:

    Here's a list of examples, which is at the same time a list of opposites:

    Text 10.2 - Comperative & superlative
    adverb comperative superlative
    goedkoop goedkoper goedkoopst
    duur duurder duurst
    hoog hoger hoogst
    laag lager laagst
    groot groter grootst
    klein kleiner kleinst
    schoon schoner schoonst
    vies viezer viest
    mooi mooier mooist
    lelijk lelijker lelijkst
    oud ouder oudst
    jong jonger jongst
    kort korter kortst
    lang langer langst
    moeilijk moeilijker moeilijkst
    (ge)makkelijk (ge)makkelijker (ge)makkelijkst
    licht lichter lichtst
    donker donkerder donkerst
    zwaar zwaarder zwaarst
    heet heter heetst
    warm warmer warmst
    koud kouder koudst
    slim slimmer slimst
    dom dommer domst
    smal smaller smalst
    breed breder breedst




    One of the most difficult things to learn for English speakers, is putting the verb at the end of a phrase at the appropriate moment. Not that the rules are so hard, it's just that it feels weird as long as you're not used to it.

    Let's take a look at these sentences:

    1. 'I ask if he speaks Dutch with his friends'
      Ik vraag of hij Nederlands met zijn vrienden spreekt.
    2. 'He can't ride a bike because he has had an accident.'
      Hij kan niet fietsen omdat hij een ongeluk heeft gehad.

    Both sentences here are conjunctions: combinations of indipendant sentences. In the first sentence Ik vraag ... is one original sentence and Hij spreekt Nederlands met zijn buren is the other one. They're combined through the conjunctive word of and this word (when meaning 'if'), causes the verb(s) to be at the end.

    In the second sentence the original sentences Hij kan niet fietsen and Hij heeft een ongeluk gehad are combined through the conjunctive word omdat ('because'), which also causes the verb(s) to be at the end.

    In conjunctions like this, there are just a few conjunctive words that do not cause the verb(s) to be at the end:

    After these conjunctive words, you have a normal phrase or inversion, but not all verbs at the end.

    Here's a little text with a lot of conjunctions. The conjunctive words are bold:

    Text 10.3 - Conjunctions
    Nederland is een land dat veel water heeft.
    Vroeger was er zelfs nog meer water.
    Dat kun je zien als je op een oude kaart kijkt.
    Veel van het water op die oude kaart is nu land omdat de Nederlanders er "polders" van hebben gemaakt.
    Als je in zo'n polder woont, dan woon je onder de zeespiegel.
    Veel buitenlanders vinden dat geen prettig idee, hoewel er hoge dijken rond de polders liggen.




    Vocabulary
    als if, when
    bedoelen to mean, to intend
    begrijpen to understand, to comprehend
    best best
    betekenen to mean
    beter better
    breed broad, large
    de buitenlander the foreigner
    de dijk the dike
    donker dark
    dun thin
    duur expensive
    het eten the meal, the food, dinner
    goedkoop cheap
    hard hard, loud
    heet hot
    hoewel although
    hoog high
    jong young
    de kaart the map, the card
    keer the time
    klaar ready
    kort short
    koud cold
    laag low
    lang long
    langzaam slow, slowly
    lelijk ugly
    licht light
    liefst most preferable
    liever rather
    liggen to lie
    makkelijk easy
    meest most
    menen to mean, to be serious
    minder less
    minst least
    de moeder the mother
    moeilijk difficult
    mooi beautiful
    Nederlands Dutch
    omdat because
    het ongeluk the accident
    onder under, below
    oud old
    de polder the reclaimed land
    praten to talk
    prettig pleasant
    rond round, around
    schoon clean
    slim clever, bright
    smal narrow, tight
    snel quick
    veel much
    verstaan understand
    vies dirty
    de vriend the friend
    vroeger formerly
    het water the water
    weinig little, few
    de zeespiegel sea level
    zelfs even



    More ...



    Lession anteriour       Lession seguiente


    Dutchification- Nederlandse Aaftaalingers                   Platina van Meer